НЕЛЛИ АБАШИНА: ЖУРНАЛ "ТАЛЛИНН" ЖИВ!

НЕЛЛИ АБАШИНА

НЕЛЛИ АБАШИНА: ЖУРНАЛ "ТАЛЛИНН" - Здравствуйте, Нелли! Журнал "Таллинн" в 80-е годы был хорошо известен в читающих кругах обеих столиц. Безвременье 90-х нанесло сильнейший удар по всем "толстым" журналам: упали тиражи, стало меньше читателей... Но вот Ваш журнал выжил, и, судя по всему, переживает новый расцвет...

- "Таллинн" был основан в 1978 году - это старейший русский журнал в Эстонии. Все, чем сегодня могут гордиться три выходящих у нас русских журнала, начиналось на страницах "Таллинна": переводы с эстонского, оригинальные произведения русских авторов, живущих в Эстонии, театральные рецензии, искусствоведческие статьи, обзоры музыкальной жизни, архивные разыскания, воспоминания, литературоведческие эссе и критические заметки, творческие портреты деятелей культуры.

Многим русским авторам, по выражению поэта и переводчика Марины Тервонен, журнал помог "состояться", многие переводчики, составляющие ныне гордость нашей переводческой школы, начинали в нашем журнале. Искусствовед и знаток истории нашего города Юри Куускемаа печатал свои легенды о Таллинне тоже у нас (сейчас готовится к изданию его новая книга "Легенды и были Таллинна").

В 1991 г. Союз писателей Эстонии и Министерство культуры республики отказались от своего детища и объявили конкурс на издание журнала "Таллинн". Конкурс выиграло Общество русской культуры, но, когда выяснилось, что все надо делать самим, в том числе и добывать деньги, пыл поостыл. Журнал перестал выходить. Так продолжалось четыре года. Пока группа подвижников (в основном это были выпускники Тартуского университета) не принялась восстанавливать журнал: снова искать авторов и здесь, в Эстонии, и за ее пределами (многие успели разъехаться!), организовывать подписку, договариваться с типографией, добывать оборудование и главное - добиваться финансирования. У нас до сих пор нет ни одного штатного сотрудника, нас никто не финансирует из бюджета, у нас нет своего помещения, у нас нет своего оборудования. Но журнал существует!

- Кто же Вам помогает?

- Наших авторов поддерживает фонд "Eesti Kultuurkapital" (Эстонский капитал культуры), ежегодно выделяя стипендии для частичной оплаты авторского гонорара (отметим, что почти половина из этой суммы уходит на уплату налогов!). Кроме того. Министерство культуры Эстонской Республики раз в год дает скромные средства на поддержание нашей деятельности. И по отдельным интеграционным проектам оказывает содействие так называемый Интеграционный фонд (официальное его название Целевой фонд интеграции неэстонцев). Все это связано с ежегодным, а порой и поквартальным представлением ходатайств и полной отчетностью за предоставленные средства.

И все же несколько лет читатели не видели журнала... "Таллинн" был восстановлен в июле 1995 г., в 2003 г. мы восстановили выход по 6 номеров в год. Среди наших авторов - известнейшие писатели Эстонии, драматурги, актеры, музыковеды, искусствоведы, ученые-литературоведы, общественные деятели, а также молодая поросль. Глубокие исторические очерки публикует в нашем журнале Сергей Геннадиевич Исаков, профессор-эмеритус Тартуского университета. Обстоятельные обзоры о русской диаспоре Эстонии 1918-1940 гг. пишут представители тартуской литературоведческой школы Татьяна Шор и Галина Пономарева. Особенно активно работают учителя-русисты, благодаря их архивным изысканиям открылись новые страницы русско-балтийских связей, в научный оборот вводятся ранее неизвестные имена и материалы (исследования Аллы Беленковой о лицеистах, Валерии Бобылевой о лифляндской линии в родословной Н.Н. Пушкиной), а самих авторов уже приглашают работать в архивах Латвии, Германии, Дании.

- Насколько я помню, Вы издаете еще и книги?

- С 1996 г. при журнале "Таллинн" выходит своя "БИБЛИОТЕКА". В этой серии вышло уже 14 книг. Среди авторов: Михаил Лотман (исследование о контрастивной поэтике Мандельштама и Пастернака), Александр Генис, Борис Парамонов, Юрий Иваск, русский православный философ Владимир Микушевич (книга "Проблески" будет продолжена изданием его следующей работы "Пазори"), Андрей Анисимов, по чьим романам сейчас в Москве Юлий Ройзман снимает многосерийный художественный фильм, московская писательница Наталия Лусти (только что увидел свет ее роман "Траектория одиночества"). Наш постоянный автор театровед Борис Тух написал для этой серии книгу "Роман с театром: лирические заметки" - обстоятельный разговор об эстонском театре и особенно трогательный рассказ о Русском драматическом театре. Кстати, за короткий срок Борис Тух выпустил еще "Путеводитель по Серебряному веку: краткий популярный очерк об одной эпохе в истории русской культуры" и литературоведческую книгу о российской прозе "Первая десятка современной русской литературы". А начиналось все с отдельных очерков, публикуемых на страницах "Таллинна". В этой серии издана книга "Новая эстонская новелла. 1990-е годы" (уже третья по счету, если вспомнить вызвавшую в 1976 г. оживленную полемику во всесоюзной прессе "Молодую эстонскую прозу"), опубликованы воспоминания Марии Сергеевны Плюхановой "Мне кажется, что мы не расставались..." - о жизни русской общины в довоенной Эстонии и всех перипетиях послевоенного времени, когда она рискнула отправиться в город Молотов спасать своего репрессированного мужа. Для молодых мы предоставили целый альманах - он называется "Юный Таллинн".На обложке каждого нового номера мы знакомим читателей с новым художником, рассказываем о его творчестве - имена Николая Кормашова, одного из основателей Русского музея Эстонии, Андрея Егорова, художника довоенного времени, Юло Соостера, одного из самых знаменитых художников советского андеграунда 1970-х, Владимира Аншона - лучшего сценографа Эстонии, ныне работающего в Пюхтицком монастыре, Эугена Стерпу, молдаванина, окончившего Художественный институт в Таллинне и обогатившего палитру художественной жизни нашей республики - эти имена известны не только у нас.

- Да, пожалуй, объему и качеству Вашей работы может позавидовать любое московское издательство... Зачем Вам все это в наше время, когда высокое искусство, во всяком случае в области изящной словесности, так мало востребовано?

- На вопрос - зачем мы все это делаем - мы отвечаем так: делаем, потому что умеем, потому что хотим продолжать возделывать островок культуры и духовного общения для себя и для тех, кто в этом нуждается. У нас работают русские школы, у нас живут русские литераторы, художники, музыканты, актеры, люди русской культуры.Наш журнал с интересом читают и представители эстонской интеллигенции, многие из них постигали науку творчества в вузах Москвы и Ленинграда и сохранили связи со своими российскими коллегами.К настоящему времени журнал "Таллинн" внесен в подписной каталог Российской периодики на 2004 г., и мы надеемся, что читателей у нас прибавится. География наших авторов простирается от берегов Балтики до восточного побережья США, от Стокгольма до Киева, от Минска до Екатеринбурга.Добавлю, что над журналом работают театровед Этэри Кекелидзе (театральная рубрика), искусствовед Галина Балашова (рубрика "Искусство"), преподаватель Эстонской академии музыки Владимир Игошев, преподаватель русского языка и литературы в Таллиннском французском лицее Людмила Еланская, художник Игорь Балашов и я, главный редактор Нелли Абашина-Мельц, сотрудница Института эстонского языка, главный редактор пятитомного академического Эстонско-русского словаря.

Беседовал ВЯЧЕСЛАВ КОЧНОВ {jcomments on}

1